Kone bahasa bali. In English: In Indonesian:In Indonesian: - Literature Jangan Malu Berbahasa Bali. Kone bahasa bali

 
 In English: In Indonesian:In Indonesian: - Literature Jangan Malu Berbahasa BaliKone bahasa bali  In English: In Indonesian: Mengaku sebagai raja hutan

Meskipun bahasa Bali juga memiliki jenis dan tingkatan yang berbeda-beda seperti bahasa jawa, tetapi Kosa kata yang akan diberikan ini di bawah ini merupakan bahasa umum yang digunakan sehari-hari oleh penduduk Bali. In English: In Indonesian:In Indonesian: - Literature Jangan Malu Berbahasa Bali. saya. Ditu buin koné entungina manik blabar baan I Raré Angon raksasané ento. Swastiastu, blogs niki tiang tulis,apang alit-alite seneng malajah basa Bali, Bahasa Bali is fun,, keto kone bahasa sane kaketus saking dura negara, kenken je apang basa Bali tusing kalah teken bahasa saking dura negara,,apang ajak makejang seneng malajah basa bali, lan nenten marasa kimut nyening ngaraos ngangge basa puniki, tiang. Sewai-wai geginane tuah maburuh kauma. Tulisan bahasa Bali di SMAN 4 Denpasar. Tepukina I. In English: In Indonesian: - Folktale I Kecut. 4 Contoh Pidato Bahasa Bali Tentang Kesehatan. Palimunan ia majalan ngalih saang, suba sanja gati mara kone ia teka. Rudolf Goris. In English: In Indonesian: - Folktale I Alu Teken Kedis Puuh. Swastiastu, blogs niki tiang tulis,apang alit-alite seneng malajah basa Bali, Bahasa Bali is fun,, keto kone bahasa sane kaketus saking dura negara, kenken je apang basa Bali tusing kalah teken bahasa saking dura negara,,apang ajak makejang seneng malajah basa bali, lan nenten marasa kimut nyening ngaraos ngangge basa puniki, tiang sebet pesan ningalin ring galah mangkin alit-alite malomba. com. Swastiastu, blogs niki tiang tulis,apang alit-alite seneng malajah basa Bali, Bahasa Bali is fun,, keto kone bahasa sane kaketus saking dura negara, kenken je apang basa Bali tusing kalah teken bahasa saking dura negara,,apang ajak makejang seneng malajah basa bali, lan nenten marasa kimut nyening ngaraos ngangge basa puniki, tiang. Swastiastu, blogs niki tiang tulis,apang alit-alite seneng malajah basa Bali, Bahasa Bali is fun,, keto kone bahasa sane kaketus saking dura negara, kenken je apang basa Bali tusing kalah teken bahasa saking dura negara,,apang ajak makejang seneng malajah basa bali, lan nenten marasa kimut nyening ngaraos ngangge basa puniki, tiang. Cara Mengeluarkan Semut dari Laptop tanpa Bongkar. In English:Kedis Cangak Mati Baan Lobane. 41. Bahasa Bali adalah sebuah bahasa Austronesia dari cabang Sundik dan lebih spesifik dari anak cabang Bali-Sasak. Lemahné luas maboros, petengné ia negakin jukung ka tengah pasihé ngaba jukung. In Balinese: Apake tatujonne ngortaang “ kone ” ane sing nden sandang katelebin, utawi ningehang lan ngortaang orta ane seken. In English: In Indonesian: -. Bahasa ini terutama dipertuturkan di pulau Bali, pulau Lombok bagian barat,. Dongeng rakyat Bali yang diteliti kali ini benar-benar yang sudah berakar dari budaya Bali dan tersebar di berbagai wilayah pedesaan yang ada di Bali. 1. -. In English: In Indonesian: - Literature Katanya Supaya Up To Date. Narkoba. Dadi prajani ada tiing ategal melat pajalan i raksasané. In Balinese: Bahasa bali niosang lakar punah ulian lingkungan keluarga jarang sane nganggen Bahasa bali, ngelunin memene suba tusing meme utawi biyang, mangkin sampun ibuk utawi mamak, pang gaul kone ,wenten sane ring keluarga ngajahin pianakne apang lancar mebahasa inggris, uli cerik sampun ajahinne Bahasa inggris YES, NO,. Pada waktu itu bernama Taal Ambenaar Voor Bali yang berkedudukan di Singaraja di bawah pimpinan Dr. Aksara Mbojo memiliki 18 karakter utama. pp. In English: In Indonesian:In Balinese: Nganggen bahasa Bali ring sekolah, jumah,. Kata nok sepertinya sulit ditemukan dalam padanan bahasa Indonesianya karena lebih. Di Glosbe Anda akan menemukan terjemahan dari Indonesia ke Bali yang berasal dari berbagai sumber. This sparked a company. Orang Bali juga kerap menyisipkan beberapa kosakata tersebut ketika berkomunikasi dengan bahasa Indonesia. Dalam perkembangannya sastra Bali modern diciptakan oleh para sastrawan agar lebih dikenal oleh generasi muda, karya sastra ini memiliki nilai moral yang sangat kuat jika kita membacanya,tetapi untuk meningkatkan minat baca para generasi muda kususnya pelajar untuk membacanya, kita harus memiliki cara-cara jitu untuk mengemas bahasa Bali. Sewai-wai geginane tuah maburuh kauma. “Eda ento sangetanga. Dalam perkembangannya sastra Bali modern diciptakan oleh para sastrawan agar lebih dikenal oleh generasi muda, karya sastra ini memiliki nilai moral yang sangat kuat jika kita membacanya,tetapi untuk meningkatkan minat baca para generasi muda kususnya pelajar untuk membacanya, kita harus memiliki cara-cara jitu untuk mengemas bahasa Bali. Alhasil, aksen suara orang Bali terdengar unik dan khas, termasuk ketika berbicara menggunakan bahasa Indonesia. Dalam perkembangannya sastra Bali modern diciptakan oleh para sastrawan agar lebih dikenal oleh generasi muda, karya sastra ini memiliki nilai moral yang sangat kuat jika kita membacanya,tetapi untuk meningkatkan minat baca para generasi muda kususnya pelajar untuk membacanya, kita harus memiliki cara-cara jitu untuk mengemas bahasa Bali. rahajeng wengi, saya orang jawa Bli,Mbok ingin belajar bahasa Bali, tapi kalo boleh saya sarankan untuk hal mendidik jangan terlalu vulgar dan jorok yang banyak diangkat, kalau bisa hal2 adat. UPAYA PEMERTAHANAN BAHASA KONE KONE’E (DIALEK TALLUMPANUAE) DI DESA BONDE, CAMPALAGIAN, POLEWALI MANDAR. Net merupakan kamus bahasa bali online terlengkap. Pianakne ane kelihanBahasa Bali bukan bahasa daerah Kalimantan Tengah, tetapi bahasa suku Bali yang bertransmigrasi dari wilayah Bali. Comprising of 57 stories and 1. Pada. 19A, Regol, Bandung, Jawa Barat 40265,. In Balinese: di Bali ade kone ajian cambra berag, ento ajian pangleakan ane wayah, ngidang ngubah dewekne dadi kuluk berag awakne telah matatu misi berek di baongne. Berikut contohnya: Rahajeng semeng. Rudolf Goris. SCROLL TO CONTINUE WITH CONTENT. In English: From the accuracy of his work and the references he uses in each of his writings, historians suspect Mpu Tanakung may have taken references directly from India (Hunter, 2001: 65-92). "Tut, seken-seken Meme metakon. Namun, ada pula yang tidak memiliki kruna. Contoh penggunaannya adalah misal Anda ingin beli telur, maka gunakan kalimat "titiang pacang numbas telur" yang artinya "saya ingin beli telur". Telepon (021) 4706287, 4706288, 4896558, 4894546. Rahajeng. Fonem-Fonem Bahasa Bali Fonem-fonem bahasa Bali yang digunakan untuk menulis kamus ini sesuai dengan hasil beberapa penelitian Fonologi, seperti Granoka dkk. In Balinese: Melancaran ke Peken Seni Sukawati Dugase ne tiyang melancaran ke pasar seni,tiyang nepuk bule ngorte me bahasa bali ngajak dagang di peken seni ne jeg dueg sajan bahasa baline,buin misi dueg sajan ngigel bali mimih jeg lemuh sajan awak ne. - Literature "Wiki Animasi dan Wiki Kamus Lengkap Sebagai Bentuk Pemaksimalan BASABali Wiki dalam Menghadapi Isu Pendidikan, Ekonomi,. Di Bali sejak dahulu sudah terwariskan tradisi lisan berupa dongeng rakyat yang dikenal dengan sebutan tutur-tuturan satua. Swastiastu, blogs niki tiang tulis,apang alit-alite seneng malajah basa Bali, Bahasa Bali is fun,, keto kone bahasa sane kaketus saking dura negara, kenken je apang basa Bali tusing kalah teken bahasa saking dura negara,,apang ajak makejang seneng malajah basa bali, lan nenten marasa kimut nyening ngaraos ngangge basa puniki, tiang sebet pesan. Sabilang lakar metemu, setata I kambing mekelid tur mengkeb lan liunan alasan. Pada pertengahan tahun 2023, jumlah penduduk Sulawesi. Dalam perkembangannya sastra Bali modern diciptakan oleh para sastrawan agar lebih dikenal oleh generasi muda, karya sastra ini memiliki nilai moral yang sangat kuat jika kita membacanya,tetapi untuk meningkatkan minat baca para generasi muda kususnya pelajar untuk membacanya, kita harus memiliki cara-cara jitu untuk mengemas bahasa. Sebagian orang luar mungkin belum memahami artinya. enden malu = sebentar. In English: in Bali it is said that there is ajian cambra berag, it is a tall ajian pangelakan, can turn himself into a thin dog his body is all rotten wounds on his neck. Ni Bawang Teken Ni Kesuna Ada tuturan satua anak makurenan, ngelah kone pianak luh-luh duang diri. Tiang gumanti demen ngigel. Guru buka anake mialang pajalane I Naga Basukih unduke lakar luas ka tanah Bali. I Gusti Bagus Adnyana panglingsir Puri Kalérané, suba kasub dadi tokoh Veteran Pejuang RI di sajebag Bali, duaning ragané bareng masiat di Surabaya dugas. Hal ini disebabkan oleh: (1) buku pelajaran Bahasa Bali banyak mengangkat dongeng sebagai bacaan, (2) memudahkan guru menambah bahan bacaan untuk meningkatkan kemauan. Yening kenehang, i raga dadi masyarakat Bali harus bangga teken pencapaian Bali ane jani, Bali sube. Hal ini menjadi salah satu tanda keterkaitan hubungan. - Literature satu bahasa. In Balinese: Anak muani utawi luh ane tusing ngelah somah, kadirasa tusing jangkep idupne. Tun Abdul Razak,. Sejarah bahasa Bali dapat ditelusuri dari sejarah perkembangan agama Hindu-Buddha di Bali pada abad ke-8 Masehi. 110 North Wacker, Chicago, USA. In Balinese: Nyanan yen labuh, ento ulian meme bapane ane tusing rungu. HOME; Bahasa indonesia-nya kata: Keto kone. In Balinese: Apake tatujonne ngortaang “kone” ane sing nden sandang katelebin, utawi ningehang lan ngortaang orta ane seken pang sing ada salah tampi. Kacerita jani, saja jerit-jerit I Kedis Puuh makaukan, “Ih gook, ne icang teka jani. Bahasa Kone-Konee Provinsi Sulawesi Barat : Bahasa Kone-Konee dituturkan oleh masyarakat yang berada di Desa Bonde, Kecamatan Campalagian, Kabupaten Polewali Mandar, Provinsi Sulawesi Barat. Bhakti ring Guru Pengajian 3. In English: In. In Balinese: Sawireh kenten, ten nak bali gen sane nyidang nganggon utawi maca, nanging nak sane diluar bali utawi manca negara mase nyidang. Swastiastu, blogs niki tiang tulis,apang alit-alite seneng malajah basa Bali, Bahasa Bali is fun,, keto kone bahasa sane kaketus saking dura negara, kenken je apang basa Bali tusing kalah teken. ac. In Balinese: Lianan dados guru, dané taler nyurat puisi, cerita péndék, ésai, kritik, nganggén basa Bali wiadin Basa Indonésia. Kone ade orang punya gelar banyak dan ngoring nak Bali sing dadi ngajeng makanan ane ing sukla. Swastiastu, blogs niki tiang tulis,apang alit-alite seneng malajah basa Bali, Bahasa Bali is fun,, keto kone bahasa sane kaketus saking dura negara, kenken je apang basa Bali tusing kalah teken bahasa saking dura negara,,apang ajak makejang seneng malajah basa bali, lan nenten marasa kimut nyening ngaraos ngangge basa puniki, tiang. In English: In Indonesian: - Place Pura Masceti. Lantas tuunanga koné padiné tekén I Bawang. In English: The two dynasties began from Lord Surya (the sun-god) and Lord Candra (the moon-god), so the quality of the kings of their descendants far exceeded those of ordinary humans. [example 2] Ada orang yang punya gelar banyar dan mengasi tahu orang Bali tidak boleh makan makanan yang tidak suci. In Balinese: Nike mekade peken ne ngenah daki,tur Ten sehat Liu Ade legu. 6 Contoh Pidato Bahasa Bali Tentang Hidup Rukun. Ayulia : “ Saje to Nov, iraga nongos di Bali sepatutne nganggo bahasa Bali, masih irage jumah” Huliana : “Yee, nak be Bahasa ngetrend ne be, sing ye bes katrok gen”. - Folktale Kakul Ngalahang Kidang. Bali Diunggah oleh. In English: In Indonesian: - Folktale Bojog Mogbogin Raksasa. Noer Jihad Saleh, & Herawaty Abbas. Swastiastu, blogs niki tiang tulis,apang alit-alite seneng malajah basa Bali, Bahasa Bali is fun,, keto kone bahasa sane kaketus saking dura negara, kenken je apang basa Bali tusing kalah teken bahasa saking dura negara,,apang ajak makejang seneng malajah basa bali, lan nenten marasa kimut nyening ngaraos ngangge basa puniki, tiang sebet pesan ningalin ring galah mangkin alit-alite malomba. kids. Satua Bali - Tukang pancing. Sedurunge titiang (1)matur, lugrayang riin (2)titiang ngaturang puji pangastuti (3)malarapan (4)antuk ngaturang panganjali umat. Swastiastu blogs niki tiang tulisapang alit-alite seneng malajah basa Bali Bahasa Bali is fun keto kone bahasa sane kaketus saking dura negara kenken je apang basa Bali tusing kalah teken bahasa saking dura negara. You can reach us on working days between 08. Rudolf Goris. Buin maninne mare kone ia ngadep saange ka peken. Kumpulan Satua (Dongeng Rakyat Bali). Pianankne dua ento matungkasan pesan solahne. Aksara Bali madue 47 karakter. com. In Balinese: Pakcoy, Pakcoy, kaden tetanggane nagih alape". Terjemahan diurutkan dari yang paling umum hingga yang kurang populer. 👉 Gabung Komunitas Belajar Diaryguru di WA 😀. - Womens Spirit Kone, Men Seken. Kumpulan Satua (Dongeng Rakyat Bali). Tunjungnyane pada sedeng nedenga mabunga, bonne miyik ngalub-alub, kaparanin baan I Tambulilingan. In English: In Indonesian: Swastiastu, blogs niki tiang tulis,apang alit-alite seneng malajah basa Bali, Bahasa Bali is fun,, keto kone bahasa sane kaketus saking dura negara, kenken je apang basa Bali tusing kalah teken bahasa saking dura negara,,apang ajak makejang seneng malajah basa bali, lan nenten marasa kimut nyening ngaraos ngangge basa puniki, tiang sebet pesan ningalin ring galah mangkin alit-alite malomba. Sedangkan Bahasa Bali Aga adalah bahasa asli suatu. . braya dados kalakuin ring mangkin,sakadi nulungin anak lianan. In Balinese: Mangkin jagaté kabawos ngeranjing éra globalisasi, akéh jatma Baliné sampun sekadi ngekoh melajahin bahasa lan aksara Bali punika, dwaning kapineh bahasa lan aksara baliné, wantah gegamelan anak lingsir kéwanten. For general inquiries please call KONE customer service at +6221 3006 0418. Satua Bali (aksara Bali: satuwabali, basa Inggris: folklore, Basa Indonésia: cerita rakyat) inggih punika carita rakyat sané nglimbak ring Bali. Yan suba pragat bantené, Cai men ngaturang ajak I Mangku Dalem ka pura!”. Swastiastu, blogs niki tiang tulis,apang alit-alite seneng malajah basa Bali, Bahasa Bali is fun,, keto kone bahasa sane kaketus saking dura negara, kenken je apang basa Bali tusing kalah teken bahasa saking dura negara,,apang ajak makejang seneng malajah basa bali, lan nenten marasa kimut nyening ngaraos ngangge basa puniki, tiang. Ida madué koné sisia teling diri. Rasa manyama braya bisa saling rahayu kepanggih keto je kone orahine teken anak anak tua ne pidan. Nah, inilah 10 kosakata populer orang Bali yang sering diucapkan dalam percakapan sehari-hari. Duweg masih ia ngraos, sing taen ne madan ngraos ane jelek-jelek. In English: In Indonesian: -. -Swastiastu, blogs niki tiang tulis,apang alit-alite seneng malajah basa Bali, Bahasa Bali is fun,, keto kone bahasa sane kaketus saking dura negara, kenken je apang basa Bali tusing kalah teken bahasa saking dura negara,,apang ajak makejang seneng malajah basa bali, lan nenten marasa kimut nyening ngaraos ngangge basa puniki, tiang sebet pesan. Blog satua-bali. Swastiastu, blogs niki tiang tulis,apang alit-alite seneng malajah basa Bali, Bahasa Bali is fun,, keto kone bahasa sane kaketus saking dura negara, kenken je apang basa Bali tusing kalah teken bahasa saking dura negara,,apang ajak makejang seneng malajah basa bali, lan nenten marasa kimut nyening ngaraos ngangge basa puniki, tiang sebet pesan ningalin ring galah mangkin alit-alite malomba. bahasa bali putar terus: Bali puter terus Sekarang Sabtu malam:. foto: Play Store. Sebagai upaya menumbuhkan rasa cinta terhadap bahasa dan sastra daerah Bali terutama pada generasi muda, Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa (Badan Bahasa), Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi (Kemendikbudristek) melalui Balai Bahasa Provinsi Bali menggelar kegiatan Festival Tunas Bahasa Ibu. Baca juga: Arti Kata Tepar. Sejarah perkembangan aksara Bali sane madue proses sane makelo lan kapengaruhin olih basa sane lianan. [example 2] Ada orang yang punya gelar banyar dan mengasi tahu orang Bali tidak boleh makan makanan yang tidak suci. Denpasar, Bali: Penerbit Pelawa Sari. Harap perhatikan, bahwa ketika Anda mengirimkan form ini, kami akan mengumpulkan. Bahasa kasar sama halus banyakan kasar, mbak cantik. In Balinese: Inguh paling kenehe kemu mai makejang alih-alihane keweh, ane malu pariwisata ane maju makejang ajak mupu, len tekenang jani salingan mupu rasane ajak konyangan tusing mampu. Swastiastu, blogs niki tiang tulis,apang alit-alite seneng malajah basa Bali, Bahasa Bali is fun,, keto kone bahasa sane kaketus saking dura negara, kenken je apang basa Bali tusing kalah teken bahasa saking dura negara,,apang ajak makejang seneng malajah basa bali, lan nenten marasa kimut nyening ngaraos ngangge basa puniki, tiang. In Balinese: Mangda lebih keuningayang olih semeton ne joh 'an, tur lebih keuningin olih publik. Hapus. In English: This. Kola anak suba biasa nampah Benaru. id@kone. Swastiastu, blogs niki tiang tulis,apang alit-alite seneng malajah basa Bali, Bahasa Bali is fun,, keto kone bahasa sane kaketus saking dura negara, kenken je apang basa Bali tusing kalah teken bahasa saking dura negara,,apang ajak makejang seneng malajah basa bali, lan nenten marasa kimut nyening ngaraos ngangge basa puniki, tiang. Balai Bahasa Provinsi Bali berdiri tahun 1947. In English: In Indonesian: - Folktale I Kedis Piyit. Swastiastu, blogs niki tiang tulis,apang alit-alite seneng malajah basa Bali, Bahasa Bali is fun,, keto kone bahasa sane kaketus saking dura negara, kenken je apang basa Bali tusing kalah teken bahasa saking dura negara,,apang ajak makejang seneng malajah basa bali, lan nenten marasa kimut nyening ngaraos ngangge basa puniki, tiang. In English: In Indonesian: Si Burung Nuri bergegas terbang melapor kepada rajanya. Swastiastu, blogs niki tiang tulis,apang alit-alite seneng malajah basa Bali, Bahasa Bali is fun,, keto kone bahasa sane kaketus saking dura negara, kenken je apang basa Bali tusing kalah teken bahasa saking dura negara,,apang ajak makejang seneng malajah basa bali, lan nenten marasa kimut nyening ngaraos ngangge basa puniki, tiang. Di pasisi kangin ada anak mondok padidiana pesan, madan I Aget. Gambarin apa tiang gambar Hyang Widhi. Ibi kone ada bangke masisikan: Kemarin katanya ada mayat lagi (masiksikan) garuk-garuk: Setiap orang pastilah punya selangkangan: Batune culik culik bisa makeber: Batu ini kalu di. Terjemahan bahasa indonesia-nya kata Keto kone adalah begitu; konon. Kumpulan Cerpen Bahasa BALI. John's University. KamusBali. Satua puniki kasub saking naskah Hikayat Cekel Wanengpati sané tasih kasurat anggén basa Melayu indik cerita Panji ring Sastra Melayu sané nyritayang "Kisah petualangan. Kata ini biasa digunakan dalam percakapan bahasa Bali sehari-hari ketika Anda ingin membeli sesuatu. Kawéntenan anggah-. In Balinese: Tata titi wirama puniki lumrah kabaos “chanda”. By Pass Ngurah Rai No. In English: In Indonesian: - Lontar Ciri Anak Sugih. Artinya 'Selamat Pagi'. In English:In Balinese: Ida dane sareng sami ring galahé puniki, wisatawan dura negara utawi “bule” sané wénten ring Bali, dados soroh soroh sané kauratiang olih kramané santukan ngigel tur ngawinang para kramané jerih. Gelisang carita, suba kone teka I Kambing uli kondangan, nanging ipun mautsaha apang tusing metepuk ajak I Cicing. com Ade kabar anak uling Taiwan Adane TA TOU kene uluk uluk Money changer di Bali 2juta rupiah Pas lakar jalan jalan ke Bali. Pengucapan nama bilangan dalam Bahasa Bali juga memiliki penyebutan berbeda-beda. 2. In Indonesian: Selain menjadi guru, ia menulis puisi, cerpen, esai, artikel, kritik sastra,. In Balinese: Uning makta montor ngaenang kenehe demen, nanging wenten pisyarat sane patut kadruenang rikala mamontoran inggih punika SIM. Swastiastu, blogs niki tiang tulis,apang alit-alite seneng malajah basa Bali, Bahasa Bali is fun,, keto kone bahasa sane kaketus saking dura negara, kenken je apang basa Bali tusing kalah teken bahasa saking dura negara,,apang ajak makejang seneng malajah basa bali, lan nenten marasa kimut nyening ngaraos ngangge basa puniki, tiang. Pentingnya Pembelajaran Sor Singgih Bahasa Bali Sebagai Budaya Bali Bagi Siswa SD Ketut Susiani Universitas Pendidikan Ganesha, Email: ketut. Yaitu Bahasa Bali Kuno, Bahasa Bali Aga, dan Bahasa Bali Kepara atau ketah atau juga disebut lumrah. Telepon (Tolong berikan nomor telepon yang dimulai dengan +62 dan tanpa spasi (contohnya +622839975373)) +62. Net merupakan kamus bahasa bali online terlengkap. id Info Artikel Abstract Diterima : 03 Oktober 2021 Direvisi : 12 Oktober 2021 Diterbitkan : 16 Oktober 2021 Keywords:In Balinese: Ulian kedeh kenehne ngalih tongos paling tis, I Piyit tusing ngrasayang kampidne deket salju. S:1) Ngajegang basa bali. Ia suba tua tur padidiana, tusing ngelah nyama braya, nongosin pondok cenik tuah abungkul. Novia : “Ape kone orahange to, rage sing ngerti nawang, irage nongos di Bali, jeg mebahasa alah ape doen”. Terdapat tiga bahasa daerah yang digunakan oleh mayoritas masyarakat di Desa Rinjani, yakni bahasa Jawa, bahasa Bali dan bahasa Toraja. ngawawanin I Naga Basukih matur ring Betara Guru, “Nunas lugra Aji Agung, yening kenten antuk. Tun Abdul Razak,. Mulané, ia ngelah kurungan tuah dadua, né jani sekaté pepes menang matajén, ngeliunan dogén kurungané. In Balinese: Dini kone iraga uling cenik nganti kelih buka jani nepukin rahayu. Umumnya bahasa ini tersebar di Jakarta dan sekitarnya. Ida dane sane banget wangiang titiang, pemekasnyane para sisia sane banget tresna sihin titiang. Bahasa Kone-Konee juga dituturkan di Desa Pareppe, Desa Lagi-Agi, dan Lampoko, Kecamatan Campalagian, Kabupaten Polewali Mandar, Provinsi Sulawesi Barat. In Balinese: I Belog lantas ngomong, “Meme, meme, nguda bengu bon memene, meme pasti matine!”. In Indonesian: Jika bukan karena Corona, mungkin entah dimana kami merantau mecari pekerjaan.